Efeziers 5:17

SVDaarom zijt niet onverstandig, maar verstaat, welke de wil des Heeren zij.
Steph δια τουτο μη γινεσθε αφρονες αλλα συνιεντεσ τι το θελημα του κυριου
Trans.

dia touto mē ginesthe aphrones alla synientes̱ ti to thelēma tou kyriou


Alex δια τουτο μη γινεσθε αφρονες αλλα συνιετε τι το θελημα του κυριου
ASVWherefore be ye not foolish, but understand what the will of the Lord is.
BEFor this reason, then, do not be foolish, but be conscious of the Lord's pleasure.
Byz δια τουτο μη γινεσθε αφρονες αλλα συνιεντεσ τι το θελημα του κυριου
DarbyFor this reason be not foolish, but understanding what [is] the will of the Lord.
ELB05Darum seid nicht töricht, sondern verständig, was der Wille des Herrn sei.
LSGC'est pourquoi ne soyez pas inconsidérés, mais comprenez quelle est la volonté du Seigneur.
Peshܡܛܠ ܗܢܐ ܠܐ ܬܗܘܘܢ ܚܤܝܪܝ ܪܥܝܢܐ ܐܠܐ ܐܤܬܟܠܘ ܡܢܘ ܨܒܝܢܗ ܕܐܠܗܐ ܀
SchDarum seid nicht unverständig, sondern suchet zu verstehen, was des Herrn Wille sei!
WebWherefore be ye not unwise, but understanding what the will of the Lord is.
Weym On this account do not prove yourselves wanting in sense, but try to understand what the Lord's will is.

Vertalingen op andere websites


TuinTuin